Choć zajęcia przeznaczone są przede wszystkim dla studentów informatyki, sam wykład -- po zarejestrowaniu się w systemie USOS (http://rejestracja.usos.uw.edu.pl/) -- może być na podstawie obecności zaliczany jako zajęcia ogólnouniwersyteckie. Studenci Studiów Filologiczno-Kulturoznawczych Europy Zachodniej mogą zaliczać wykład i ewentualnie laboratorium jako odrębne moduły na podstawie pracy semestralnej.
Celem zajęć jest przygotowanie studentów do efektywnego korzystania z dostępnych słowników elektronicznych oraz do aktywnego uczestnictwa przy ich rozbudowie i tworzeniu nowych specjalistycznych słowników (w tym na potrzeby lokalizacji oprogramowania). Zostanie to osiągnięte przez praktyczną znajomość najważniejszych krajowych i zagranicznych słowników elektronicznych (jedno- i dwujęzycznych) oraz opanowanie umiejętności tworzenia i rozbudowy słowników za pomocą odpowiednich narzędzi informatycznych.
Program:
1. Graficzne digitalizacje słowników tradycyjnych (np. Century, epSJPDor).
2. Tekstowe digitalizacje słowników tradycyjnych (np. OED, TLF, KSJP).
3. Słowniki internetowe - protokół HTTP (np. Wiktionary, PWN).
4. Słowniki internetowe - protokół DICT (np. Webster).
5. Inne słowniki elektroniczne, w tym terminologiczne -- np. EuroDictAtom i IATE.
6. Struktura słowników - podstawowe pojęcia (na podstawie m.in. Zrozumieć leksykografię).
7. Korpusy tekstów (na przykładzie m.in. IPI PAN) i ich wykorzystanie w leksykografii.
8. Rekomendacje TEI dotyczące słowników.
9. Zdecentrowalizowane tworzenie słowników (np. Wiki)
10. Słowniki systemów wspomagających tłumaczenie, np. OmegaT.
Ważniejsze źródła:
Text Encoding Initiative. http://www.tei-c.org/
FreeDict. http://freedict.org/
Wiktionary. http://en.wiktionary.org/
Skrócona wersja niniejszego zawiadomienia jest również dostępna
w formacie PDF
i
PostScript